ArrayPois... o that é usado para tudo e mais alguma coisa por nós, que aprendemos um inglês básico, mas em Inglaterra não... Lá dizer "I'm sorry If I've ruined his race" é a mesma coisa que "I'm sorry for ruining his race".[/quote]
Será?
Eu cá aprendi ingleses com anglo-saxões :noworry:
Mas deixa estar, os ingleses devem dizer o mesmo do português:
"Peço desculpa se lhe estraguei a corrida" is the same thing as "Peço desculpa por lhe ter estragado a corrida". Unfortunately at school we only learn basic portuguese, otherwise we'd know that they mean the same:biggrinbandit::biggrinbandit::biggrinbandit:
Será?
Eu cá aprendi ingleses com anglo-saxões :noworry:
Mas deixa estar, os ingleses devem dizer o mesmo do português:
"Peço desculpa se lhe estraguei a corrida" is the same thing as "Peço desculpa por lhe ter estragado a corrida". Unfortunately at school we only learn basic portuguese, otherwise we'd know that they mean the same:biggrinbandit::biggrinbandit::biggrinbandit:

